Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 7 Verses

1
MOV : യിസ്സാഖാരിന്റെ പുത്രന്മാർ: തോലാ, പൂവാ, യാശൂബ്, ശിമ്രോൻ ഇങ്ങനെ നാലു പേർ.
KJV : Now the sons of Issachar [were,] Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.
YLT : And sons of Issachar; Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
RV : And of the sons of Issachar; Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
RSV : The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron, four.
ASV : And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
ESV : The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron, four.
ERVEN : Issachar had four sons. Their names were Tola, Puah, Jashub, and Shimron.
2
MOV : തോലയുടെ പുത്രന്മാർ: ഉസ്സി, രെഫായാവു, യെരിയേൽ, യഹ്മായി, യിബ്സാം, ശെമൂവേൽ എന്നിവർ അവരുടെ പിതാവായ തോലയുടെ ഭവനത്തിന്നു തലവന്മാരും അവരുടെ തലമുറകളിൽ പരാക്രമശാലികളും ആയിരുന്നു; അവരുടെ സംഖ്യ ദാവീദിന്റെ കാലത്തു ഇരുപത്തീരായിരത്തറുനൂറു.
KJV : And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father’s house, [to wit,] of Tola: [they were] valiant men of might in their generations; whose number [was] in the days of David two and twenty thousand and six hundred.
YLT : And sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of the house of their fathers, [even] of Tola, mighty of valour in their generations: their number in the days of David [is] twenty and two thousand and six hundred.
RV : And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers- houses, {cf15i to wit}, of Tola; mighty men of valour in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred.
RSV : The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, namely of Tola, mighty warriors of their generations, their number in the days of David being twenty-two thousand six hundred.
ASV : And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers houses, to wit, of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred.
ESV : The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, namely of Tola, mighty warriors of their generations, their number in the days of David being 22,600.
ERVEN : Tola's sons were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Samuel. They were all leaders of their families. Those men and their descendants were strong soldiers. Their families grew. By the time David was king, there were 22,600 men ready for war.
3
MOV : ഉസ്സിയുടെ പുത്രന്മാർ: യിസ്രഹ്യാവു; യിസ്രഹ്യാവിന്റെ പുത്രന്മാർ: മീഖായേൽ, ഓബദ്യാവു, യോവേൽ, യിശ്യാവു ഇങ്ങനെ അഞ്ചുപേർ; ഇവർ എല്ലാവരും തലവന്മാരായിരുന്നു.
KJV : And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
YLT : And sons of Uzzi: Izrahiah; and sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, Hamishah -- all of them heads.
RV : And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five: all of them chief men.
RSV : The sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah, five, all of them chief men;
ASV : And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
ESV : The son of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah, all five of them were chief men.
ERVEN : Uzzi's son was Izrahiah. Izrahiah's sons were Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All five of them were leaders of their families.
4
MOV : അവരോടുകൂടെ അവരുടെ വംശാവലിപ്രകാരം കുടുംബംകുടുംബമായി സൈന്യഗണങ്ങളായി അറുപത്താറായിരംപേരുണ്ടായിരുന്നു; അവർക്കു അനേകഭാര്യമാരും പുത്രന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV : And with them, by their generations, after the house of their fathers, [were] bands of soldiers for war, six and thirty thousand [men:] for they had many wives and sons.
YLT : And beside them, by their generations, of the house of their fathers, [are] troops of the host of battle, thirty and six thousand, for they multiplied wives and sons;
RV : And with them, by their generations, after their fathers- houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand: for they had many wives and sons.
RSV : and along with them, by their generations, according to their fathers' houses, were units of the army for war, thirty-six thousand, for they had many wives and sons.
ASV : And with them, by their generations, after their fathers houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons.
ESV : And along with them, by their generations, according to their fathers' houses, were units of the army for war, 36,000, for they had many wives and sons.
ERVEN : Their family history shows they had 36,000 soldiers ready for war. They had a large family because they had many wives and children.
5
MOV : അവരുടെ സഹോദരന്മാരായി യിസ്സാഖാർകുലങ്ങളിലൊക്കെയും വംശാവലിപ്രകാരം എണ്ണപ്പെട്ട പരാക്രമശാലികൾ ആകെ എണ്പത്തേഴായിരംപേർ.
KJV : And their brethren among all the families of Issachar [were] valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
YLT : and their brethren of all the families of Issachar [are] mighty of valour, eighty and seven thousand, all have their genealogy.
RV : And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valour, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
RSV : Their kinsmen belonging to all the families of Issachar were in all eighty-seven thousand mighty warriors, enrolled by genealogy.
ASV : And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
ESV : Their kinsmen belonging to all the clans of Issachar were in all 87,000 mighty warriors, enrolled by genealogy.
ERVEN : The family history shows there were 87,000 strong soldiers in all the tribes of Issachar.
6
MOV : ബെന്യാമീന്യർ: ബേല, ബേഖെർ, യെദിയയേൽ ഇങ്ങനെ മൂന്നുപേർ.
KJV : [The sons] of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
YLT : Of Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
RV : {cf15i The sons of} Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
RSV : The sons of Benjamin: Bela, Becher, and Jediael, three.
ASV : The sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
ESV : The sons of Benjamin: Bela, Becher, and Jediael, three.
ERVEN : Benjamin had three sons. Their names were Bela, Beker, and Jediael.
7
MOV : ബേലയുടെ പുത്രന്മാർ: എസ്ബോൻ, ഉസ്സി, ഉസ്സീയേൽ, യെരീമോത്ത്, ഈരി ഇങ്ങനെ അഞ്ചുപേർ; തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരും പരാക്രമശാലികളുമായി വംശാവലിപ്രകാരം എണ്ണപ്പെട്ടവർ ഇരുപത്തീരായിരത്തി മുപ്പത്തിനാലുപേർ.
KJV : And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of [their] fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
YLT : And sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of a house of fathers, mighty of valour, with their genealogy, twenty and two thousand, and thirty and four.
RV : And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers- houses, mighty men of valour; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
RSV : The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five, heads of fathers' houses, mighty warriors; and their enrollment by genealogies was twenty-two thousand and thirty-four.
ASV : And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
ESV : The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five, heads of fathers' houses, mighty warriors. And their enrollment by genealogies was 22,034.
ERVEN : Bela had five sons. Their names were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. They were leaders of their families. Their family history shows they had 22,034 soldiers.
8
MOV : ബെഖെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: സെമീരാ, യോവാശ്, എലീയേസർ, എല്യോവേനായി, ഒമ്രി, യെരേമോത്ത്, അബീയാവു അനാഥോത്ത്, ആലേമെത്ത്; ഇവരെല്ലാവരും ബേഖെരിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these [are] the sons of Becher.
YLT : And sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezar, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abijah, and Anathoth, and Alameth. All these [are] sons of Becher,
RV : And the sons of Becher; Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
RSV : The sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher;
ASV : And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
ESV : The sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
ERVEN : Beker's sons were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. They all were Beker's children.
9
MOV : വംശാവലിപ്രകാരം തലമുറതലമുറയായി അവരുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരായി എണ്ണപ്പെട്ട പരാക്രമശാലികൾ ഇരുപതിനായിരത്തിരുനൂറു പേർ.
KJV : And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of the fathers, mighty men of valour, [was] twenty thousand and two hundred.
YLT : with their genealogy, after their generations, heads of a house of their fathers, mighty of valour, twenty thousand and two hundred.
RV : And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers- houses, mighty men of valour, twenty thousand and two hundred.
RSV : and their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers' houses, mighty warriors, was twenty thousand two hundred.
ASV : And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
ESV : And their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers' houses, mighty warriors, was 22,200.
ERVEN : Their family history shows who the family leaders were. And it also shows they had 20,200 soldiers.
10
MOV : യെദീയയേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബിൽഹാൻ; ബിൽഹാന്റെ പുത്രന്മാർ: യെവൂശ്, ബെന്യാമീൻ, ഏഹൂദ്, കെനയനാ, സേഥാൻ, തർശീശ്, അഹീശാഫർ.
KJV : The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
YLT : And sons of Jediael: Bilhan; and sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
RV : And the sons of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
RSV : The sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
ASV : And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
ESV : The son of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahish-ahar.
ERVEN : Jediael's son was Bilhan. Bilhan's sons were Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
11
MOV : ഇവരെല്ലാവരും യെദീയയേലിന്റെ പുത്രന്മാർ; പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരും പരാക്രമശാലികളുമായി യുദ്ധത്തിന്നു പുറപ്പെടുവാൻ തക്ക പടച്ചേവകർ പതിനേഴായിരത്തിരുനൂറുപേർ.
KJV : All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, [were] seventeen thousand and two hundred [soldiers,] fit to go out for war [and] battle.
YLT : All these [are] sons of Jediael, even heads of the fathers, mighty in valour, seventeen thousand and two hundred going out to the host for battle.
RV : All these were sons of Jediael; according to the heads of their father-s {cf15i houses}, mighty men of valour, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
RSV : All these were the sons of Jediael according to the heads of their fathers' houses, mighty warriors, seventeen thousand and two hundred, ready for service in war.
ASV : All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers houses, mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
ESV : All these were the sons of Jediael according to the heads of their fathers' houses, mighty warriors, 17,200, able to go to war.
ERVEN : All of Jediael's sons were leaders of their families. They had 17,200 soldiers ready for war.
12
MOV : ഈരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ശുപ്പീം, ഹുപ്പീം;
KJV : Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, [and] Hushim, the sons of Aher.
YLT : And Shuppim and Huppim [are] sons of Ir; Hushim son of Aher.
RV : Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher.
RSV : And Shuppim and Huppim were the sons of Ir, Hushim the sons of Aher.
ASV : Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher.
ESV : And Shuppim and Huppim were the sons of Ir, Hushim the son of Aher.
ERVEN : The Shuppites and Huppites were the descendants of Ir. Hushim was the son of Aher.
13
MOV : അഹേരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹുശീം; നഫ്താലിയുടെ പുത്രന്മാർ: യഹ്സീയേൽ, ഗൂനി, യേസെർ, ശല്ലൂം; ബിൽഹയുടെ പുത്രന്മാർ.
KJV : The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
YLT : Sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, sons of Bilhah.
RV : The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
RSV : The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the offspring of Bilhah.
ASV : The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
ESV : The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shallum, the descendants of Bilhah.
ERVEN : Naphtali's sons were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum. And these are the descendants of Bilhah.
14
MOV : മനശ്ശെയുടെ പുത്രന്മാർ: അവന്റെ വെപ്പാട്ടി അരാമ്യസ്ത്രീ പ്രസവിച്ച അസ്രീയേൽ; അവൾ ഗിലെയാദിന്റെ പിതാവായ മാഖീരിനെയും പ്രസവിച്ചു.
KJV : The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: [(but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
YLT : Sons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead.
RV : The sons of Manasseh; Asriel, whom {cf15i his wife} bare: (his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
RSV : The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
ASV : The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead:
ESV : The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
ERVEN : These are Manasseh's descendants: Manasseh's Aramean slave woman had a son named Asriel. She also bore Makir, the father of Gilead.
15
MOV : എന്നാൽ മാഖീർ ഹുപ്പീമിന്റെയും ശുപ്പീമിന്റെയും സഹോദരിയെ ഭാര്യയായി പരിഗ്രഹിച്ചു; അവരുടെ സഹോദരിയുടെ പേർ മയഖാ എന്നു ആയിരുന്നു; രണ്ടാമന്റെ പേർ ശെലോഫെഹാദ് എന്നു ആയിരുന്നു; ശെലോഫെഹാദിന്നു പുത്രിമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV : And Machir took to wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister’s name [was] Maachah;) and the name of the second [was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
YLT : And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one [is] Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.
RV : and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister-s name was Maacah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
RSV : And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
ASV : and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sisters name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
ESV : And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
ERVEN : Makir married a woman from the Huppites and Shuppites. Makir's sister was named Maacah. The name of the second was Zelophehad, who had only daughters.
16
MOV : മാഖീരിന്റെ ഭാര്യ മയഖാ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു, അവന്നു പേരെശ് എന്നു പേർ വിളിച്ചു; അവന്റെ സഹോദരന്നു ശേരെശ് എന്നു പേർ; അവന്റെ പുത്രന്മാർ ഊലാമും രേക്കെമും ആയിരുന്നു.
KJV : And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother [was] Sheresh; and his sons [were] Ulam and Rakem.
YLT : And Maachah wife of Machir beareth a son and calleth his name Peresh, and the name of his brother [is] Sheresh, and his sons [are] Ulam and Rakem.
RV : And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
RSV : And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
ASV : And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
ESV : And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
ERVEN : Makir's wife Maacah had a son. She named this son Peresh. His brother was named Sheresh. The sons of Sheresh were Ulam and Rakem.
17
MOV : ഊലാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബെദാൻ. ഇവർ മനശ്ശെയുടെ മകനായ മാഖീരിന്റെ മകനായ ഗിലെയാദിന്റെ പുത്രന്മാർ ആയിരുന്നു.
KJV : And the sons of Ulam; Bedan. These [were] the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
YLT : And son of Ulam: Bedan. These [are] sons of Gilead son of Machir, son of Manasseh.
RV : And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
RSV : The sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, son of Manasseh.
ASV : And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
ESV : The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, son of Manasseh.
ERVEN : Ulam's son was Bedan. These were the descendants of Gilead. Gilead was Makir's son. Makir was Manasseh's son.
18
MOV : അവന്റെ സഹോദരിയായ ഹമ്മോലേഖെത്ത്; ഈശ്-ഹോദ്, അബിയേസെർ, മഹ്ളാ എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
KJV : And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
YLT : And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahalah.
RV : And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
RSV : And his sister Hammolecheth bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
ASV : And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
ESV : And his sister Hammolecheth bore Ishhod, Abiezer and Mahlah.
ERVEN : Makir's sister Hammoleketh had Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
19
MOV : ശെമീദയുടെ പുത്രന്മാർ: അഹ്യാൻ, ശേഖെം, ലിക്കെഹി, അനീയാം.
KJV : And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
YLT : And the sons of Shemida are Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
RV : And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
RSV : The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
ASV : And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
ESV : The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
ERVEN : Shemida's sons were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
20
MOV : എഫ്രയീമിന്റെ പുത്രന്മാർ: ശൂഥേലഹ്; അവന്റെ മകൻ ബേരെദ്; അവന്റെ മകൻ തഹത്ത്; അവന്റെ മകൻ എലാദാ; അവന്റെ മകൻ തഹത്ത്; അവന്റെ മകൻ സബാദ്;
KJV : And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
YLT : And sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
RV : And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,
RSV : The sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
ASV : And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,
ESV : The sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, Tahath his son, Ele-adah his son, Tahath his son,
ERVEN : These were the names of Ephraim's descendants. Ephraim's son was Shuthelah. Shuthelah's son was Bered. Bered's son was Tahath.
21
MOV : അവന്റെ മകൻ ശൂഥേലഹ്, ഏസെർ, എലാദാ; ഇവർ ആ ദേശവാസികളായ ഗത്യരുടെ കന്നുകാലികളെ അപഹരിപ്പാൻ ചെന്നതുകൊണ്ടു അവർ അവരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
KJV : And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle.
YLT : and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and slain them have men of Gath who are born in the land, because they came down to take their cattle.
RV : and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
RSV : Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land slew, because they came down to raid their cattle.
ASV : and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
ESV : Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to raid their livestock.
ERVEN : Tahath's son was Eleadah. Eleadah's son was Tahath. Tahath's son was Zabad. Zabad's son was Shuthelah. Some men who grew up in the city of Gath killed Ezer and Elead. This happened because Ezer and Elead went there to steal cattle and sheep from those men in Gath.
22
MOV : അവരുടെ പിതാവായ എഫ്രയീം ഏറീയ നാൾ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; അവന്റെ സഹോദരന്മാർ അവനെ ആശ്വസിപ്പിപ്പാൻ വന്നു.
KJV : And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
YLT : And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,
RV : And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
RSV : And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
ASV : And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
ESV : And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
ERVEN : Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.
23
MOV : പിന്നെ അവൻ തന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു, അവൾ ഗർഭം ധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു; തന്റെ ഭവനത്തിന്നു അനർത്ഥം ഭവിച്ചതുകൊണ്ടു അവൻ അവന്നു ബെരീയാവു എന്നു പേർ വിളിച്ചു.
KJV : And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
YLT : and he goeth in unto his wife, and she conceiveth and beareth a son, and he calleth his name Beriah, because in evil had been his house, --
RV : And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
RSV : And Ephraim went in to his wife, and she conceived and bore a son; and he called his name Beriah, because evil had befallen his house.
ASV : And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
ESV : And Ephraim went in to his wife, and she conceived and bore a son. And he called his name Beriah, because disaster had befallen his house.
ERVEN : Then Ephraim had sexual relations with his wife. She became pregnant and had a son. Ephraim named this new son Beriah because something bad had happened to his family.
24
MOV : അവന്റെ മകൾ ശെയെരാ; അവൾ താഴത്തെയും മേലത്തെയും ബേത്ത്-ഹോരോനും ഉസ്സേൻ-ശെയരയും പണിതു.
KJV : (And his daughter [was] Sherah, who built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sherah.)
YLT : and his daughter [is] Sherah, and she buildeth Beth-Horon, the lower and the upper, and Uzzen-Sherah --
RV : And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah.
RSV : His daughter was Sheerah, who built both Lower and Upper Bethhoron, and Uzzensheerah.
ASV : And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah.
ESV : His daughter was Sheerah, who built both Lower and Upper Beth-horon, and Uzzen-sheerah.
ERVEN : Ephraim's daughter was Sheerah. Sheerah built Lower Beth Horon and Upper Beth Horon and Lower Uzzen Sheerah and Upper Uzzen Sheerah.
25
MOV : അവന്റെ മകൻ രേഫഹും, രേശെഫും; അവന്റെ മകൻ തേലഹ്; അവന്റെ മകൻ തഹൻ; അവന്റെ മകൻ ലദാൻ; അവന്റെ മകൻ അമ്മീഹൂദ്;
KJV : And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
YLT : and Rephah [is] his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
RV : And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son;
RSV : Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
ASV : And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
ESV : Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
ERVEN : Rephah was Ephraim's son. Resheph was Rephah's son. Telah was Resheph's son. Tahan was Telah's son.
26
MOV : അവന്റെ മകൻ എലീശാമാ; അവന്റെ മകൻ നൂൻ;
KJV : Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
YLT : Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
RV : Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son;
RSV : Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
ASV : Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
ESV : Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
ERVEN : Ladan was Tahan's son. Ammihud was Ladan's son. Elishama was Ammihud's son.
27
MOV : അവന്റെ മകൻ യെഹോശൂവാ.
KJV : Non his son, Jehoshuah his son.
YLT : Non his son, Jehoshua his son.
RV : Nun his son, Joshua his son.
RSV : Nun his son, Joshua his son.
ASV : Nun his son, Joshua his son.
ESV : Nun his son, Joshua his son.
ERVEN : Nun was Elishama's son. Joshua was Nun's son.
28
MOV : അവരുടെ അവകാശങ്ങളും വാസസ്ഥലങ്ങളും ഏവയെന്നാൽ: ബേഥേലും അതിനോടു ചേർന്ന ഗ്രാമങ്ങളും, കിഴക്കോട്ടു നയരാനും, പടിഞ്ഞാറോട്ടു ഗേസെരും അതിനോടു ചേർന്ന ഗ്രാമങ്ങളും, ഗസ്സയും അതിനോടു ചേർന്ന ഗ്രാമങ്ങളും വരെയുള്ള ശെഖേമും അതിനോടു ചേർന്ന ഗ്രാമങ്ങളും,
KJV : And their possessions and habitations [were,] Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
YLT : And their possession and their dwellings [are] Beth-El and its small towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its small towns, and Shechem and its small towns, unto Gaza and its small towns;
RV : And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof:
RSV : Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer and its towns, Shechem and its towns, and Ayyah and its towns;
ASV : And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof;
ESV : Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its towns, Shechem and its towns, and Ayyah and its towns;
ERVEN : These are the cities and lands where Ephraim's descendants lived: Bethel and the villages near it, Naaran to the east, Gezer and the villages near it on the west, and Shechem and the villages near it all the way to Ayyah and the villages near it.
29
MOV : മനശ്ശെയരുടെ ദേശത്തിന്നരികെ ബേത്ത്-ശെയാനും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളും, താനാക്കും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളും, മെഗിദ്ദോവും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളും, ദോരും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളും; അവയിൽ യിസ്രായേലിന്റെ മകനായ യോസേഫിന്റെ പുത്രന്മാർ പാർത്തു.
KJV : And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
YLT : and by the parts of the sons of Manasseh, Beth-Shean and its small towns, Taanach and its small towns, Megiddo and its small towns, Dor and its small towns; in these dwelt the sons of Joseph son of Israel.
RV : and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
RSV : also along the borders of the Manassites, Bethshean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the sons of Joseph the son of Israel.
ASV : and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
ESV : also in possession of the Manassites, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the sons of Joseph the son of Israel.
ERVEN : Along the borders of Manasseh's land were the towns of Beth Shan, Taanach, Megiddo, and Dor, and the small towns near them. The descendants of Joseph lived in these towns. Joseph was the son of Israel.
30
MOV : ആശേരിന്റെ പുത്രന്മാർ: യിമ്നാ, യിശ്വാ, യിശ്വി, ബെരീയാവു; ഇവരുടെ സഹോദരി സേരഹ്.
KJV : The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.
YLT : Son of Asher: Imnah, and Ishve, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister.
RV : The sons of Asher; Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister.
RSV : The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah.
ASV : The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister.
ESV : The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah.
ERVEN : Asher's sons were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah. Their sister was named Serah.
31
MOV : ബെരീയാവിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹേബെർ, ബിർസയീത്തിന്റെ അപ്പനായ മൽക്കീയേൽ.
KJV : And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who [is] the father of Birzavith.
YLT : And sons of Beriah: Heber, and Malchiel -- he [is] father of Birzavith.
RV : And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith.
RSV : The sons of Beriah: Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.
ASV : And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith.
ESV : The sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who fathered Birzaith.
ERVEN : Beriah's sons were Heber and Malkiel. Malkiel was Birzaith's father.
32
MOV : ഹേബെർ യഫ്ളേത്തിനെയും ശേമേരിനെയും ഹോഥാമിനെയും അവരുടെ സഹോദരിയായ ശൂവയെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV : And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
YLT : And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
RV : And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
RSV : Heber was the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.
ASV : And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
ESV : Heber fathered Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.
ERVEN : Heber was the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and of their sister Shua.
33
MOV : യഫ്ളേത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ: പാസാക്, ബിംഹാൽ, അശ്വാത്ത്; ഇവർ യഫ്ളേത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These [are] the children of Japhlet.
YLT : And sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath; these [are] sons of Japhlet.
RV : And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
RSV : The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Japhlet.
ASV : And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
ESV : The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Japhlet.
ERVEN : Japhlet's sons were Pasach, Bimhal, and Ashvath. These were Japhlet's children.
34
MOV : ശേമേരിന്റെ പുത്രന്മാർ: അഹീ, രൊഹ്ഗാ, യെഹുബ്ബാ, അരാം.
KJV : And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
YLT : and sons of Shamer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
RV : And the sons of Shemer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
RSV : The sons of Shemer his brother: Rohgah, Jehubbah, and Aram.
ASV : And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
ESV : The sons of Shemer his brother: Rohgah, Jehubbah, and Aram.
ERVEN : Shomer's sons were Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.
35
MOV : അവന്റെ സഹോദരനായ ഹേലെമിന്റെ പുത്രന്മാർ: സോഫഹ്, യിമ്നാ, ശേലെശ്, ആമാൽ.
KJV : And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
YLT : And son of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
RV : And the sons of Helem his brother; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
RSV : The sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
ASV : And the sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
ESV : The sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
ERVEN : Shomer's brother was Helem. Helem's sons were Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
36
MOV : സോഫഹിന്റെ പുത്രന്മാർ: സൂഹ, ഹർന്നേഫെർ, ശൂവാൽ, ബേരി, യിമ്രാ,
KJV : The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
YLT : Sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
RV : The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah;
RSV : The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
ASV : The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
ESV : The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah.
ERVEN : Zophah's sons were Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
37
MOV : ബേസെർ, ഹോദ്, ശമ്മാ, ശിൽശാ, യിഥറാൻ, ബെയേരാ.
KJV : Bezer, and Hod, and Shamma and Shilshah, and Ithran, and Beera.
YLT : Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
RV : Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
RSV : Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.
ASV : Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
ESV : Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.
ERVEN : Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.
38
MOV : യേഥെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: യെഫുന്നെ, പിസ്പാ, അരാ.
KJV : And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.
YLT : And sons of Jether: Jephunneh, and Pispah, and Ara.
RV : And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.
RSV : The sons of Jether: Jephunneh, Pispa, and Ara.
ASV : And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara.
ESV : The sons of Jether: Jephunneh, Pispa, and Ara.
ERVEN : Jether's sons were Jephunneh, Pispah, and Ara.
39
MOV : ഉല്ലയുടെ പുത്രന്മാർ: ആരഹ്, ഹന്നീയേൽ, രിസ്യാ.
KJV : And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.
YLT : And sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rezia.
RV : And the sons of Ulla; Arah, and Hanniel, and Rizia.
RSV : The sons of Ulla: Arah, Hanniel, and Rizia.
ASV : And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia.
ESV : The sons of Ulla: Arah, Hanniel, and Rizia.
ERVEN : Ulla's sons were Arah, Hanniel, and Rizia.
40
MOV : ഇവർ എല്ലാവരും ആശേരിന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരും ശ്രേഷ്ഠന്മാരും പരാക്രമശാലികളും പ്രഭുക്കന്മാരിൽ പ്രധാനികളും ആയിരുന്നു. വംശാവലിപ്രകാരം യുദ്ധസേവെക്കു പ്രാപ്തന്മാരായി എണ്ണപ്പെട്ടവരുടെ സംഖ്യ ഇരുപത്താറായിരം തന്നേ.
KJV : All these [were] the children of Asher, heads of [their] father’s house, choice [and] mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war [and] to battle [was] twenty and six thousand men.
YLT : All these [are] sons of Asher, heads of the house of the fathers, chosen ones, mighty in valour, heads of the princes, with their genealogy, for the host, for battle, their number [is] twenty and six thousand men.
RV : All these were the children of Asher, heads of the fathers- houses, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty and six thousand men.
RSV : All of these were men of Asher, heads of fathers' houses, approved, mighty warriors, chief of the princes. Their number enrolled by genealogies, for service in war, was twenty-six thousand men.
ASV : All these were the children of Asher, heads of the fathers houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. And the number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty and six thousand men.
ESV : All of these were men of Asher, heads of fathers' houses, approved, mighty warriors, chiefs of the princes. Their number enrolled by genealogies, for service in war, was 26,000 men.
ERVEN : All these men were descendants of Asher. They were leaders of their families. They were the best men. They were soldiers and great leaders. Their family history shows 26,000 soldiers ready for war.
×

Alert

×